回復 3-6-9
你錯了.的確叫熾天使(港譯舒拉華).後面果架叫做天使長.(台灣譯名)港譯舒拉法
PS:天使的都是 ...
cso1739456 發表於 11-8-2011 17:10
不要跟咱說台灣的爛釋名
熾天使=Seraph
眾數=Seraphim
GN-008是Seravee,造字一個,由Seraph引申出來但不是相等,你只能說Seravee有熾天使的意思但不能說它是熾天使
GN-009是Seraphim,和眾數的熾天使(Seraphim)完全相等,意指第二隻熾天使,它才能稱作熾天使
還有,天使長是Archangel,和熾天使沒直接關係 |